中国现代最有影响的俄国文学翻译家是哪位

时间:2023-10-20 02:19:03关键词:翻译,译著

中国现代最有影晌的俄国文学翻译家--戈宝权

中国现代最有影响的俄国文学翻译家是戈宝权。

戈宝权(1913-200),笔名葆荃、北辰、苏牧,汉族人,生于江苏省东台县台城,清华大学肄业,著名外国文学研究家、翻译家。在上海大夏大学本科法学院经济系时,学习英法、日语,自学世界语,后又学习俄语。

戈宝权从20世纪30年代初期即开始翻译和研究外国文学。他翻译过俄国东欧和亚、非、拉各国的文学作品50余种。在解放战争期间,他翻译了《哥尼斯堡之陷落》等歌颂苏联红军和苏联革命的激进作品。新中国成立后,他写过中外文学关系史、翻译史的论文若干篇,主要有《普希金在中国》《冈察洛夫和中国》《屠格涅夫和中国文学》《托尔斯泰和中国》《契诃夫和中国》《高尔基和中国革命斗争》《罗曼·罗兰与中国》《泰戈尔和中国》等论文。许多被译成俄、英、法、德、葡、日、西班牙和世界语及东欧各种文学,引起国外学术界的重视。

党的十一届三中全会以后,戈宝权看到了阳光明媚的春天。他着重研究了中国作家与外国文学的关系,著有《鲁迅在世界文学上的地位》和《〈阿Q正传〉在国外》等书和论文《鲁迅和史沫特莱的友谊》《鲁迅和内山完造的友谊》等。

中国现代最有影响的俄国文学翻译家是哪位